Si bien admitimos el valor de una concordancia para diversos tipos de estudios (literarios, lingüísticos, filológicos, etc.), la situación es aún más significativa en el caso de la Biblia etíope, ya que no disponemos de suficientes herramientas al respecto. Cabe mencionar aquí la concordancia a la versión etíope de los Salmos de Monica Devens, que es una de las escasas contribuciones en este campo (Wiesbaden, 2001). Lusini también ha elaborado uno sobre la Ascensión de Isaías (Wiesbaden, 2003). La concordancia se basa en la edición llamada Mahebara Hawariat, compilada por eruditos etíopes. Reproduce el textus receptus. La primera columna indica el número de apariciones de cada palabra en los libros bíblicos mencionados en ge’ez. Esto permite al lector ver si un término es particularmente común o raro en la Biblia etíope. La siguiente columna da la entrada, estrictamente según el orden alfabético, teniendo en cuenta la vocalización silábica (cf. Dillmann, A., Lexicon Linguae Aethiopicae cum indice latino [Reproductio phototypica editionis 1865], Osnabrück, Biblio Verlag, 1970 Dillmann, Lexicon).
Dado que la entrada reproduce un término tal y como aparece en el texto bíblico, se pueden buscar las apariciones sin conocer necesariamente la raíz de un determinado sustantivo o verbo. La siguiente columna indica la ubicación exacta de la entrada, es decir, el capítulo y el versículo, y la última columna proporciona el contexto (o cita) en el que aparece cada palabra, lo que es esencial para el análisis semántico.
Die Übersetzung ist zu lang und kann deshalb nicht gespeichert werden
Concordance of the Acts, Catholic Epistles and Apocalypse
Concordance of the four Gospels
Concordance of the Pauline Epistles
Comentarios recientes